В августе-сентябре 2020 года у авторов коллективного сборника «Три кита», в том числе и у меня, было взято некое интервью. К сожалению, по некоторым причинам оно не смогло выйти в предполагаемой публикации. Ниже я привожу свои ответы на вопросы интервьюера.
1. Расскажите, как вы выбрали название для сборника. Какой вы кит? Какой мир держится на вас?
Начнём с того, что название я не выбирал. Я никак не участвовал в создании этого сборника, его концептуализации, даже не выбирал тексты, чтобы разместить их в нём. Поэтому вопрос этот, наверное, не ко мне. Мне же это название показалось несколько ээ… странным, сам бы я до такого вряд ли додумался, но я не вмешивался в процесс принципиально.
Касательно мира — надеюсь, что никакого. Видите ли, то мировоззрение, которого я придерживаюсь, подвергает серьёзному сомнению ценность существования этого мира вообще. Как сказано в одной книжке: «Тот, кто познал мир, нашёл труп, и тот, кто нашёл труп — мир недостоин его». Но вопрос этот тёмный и запутанный, и не для одной-двух реплик. Я всё же склоняюсь к мысли, что кеноматичность существования мира не вовсе исключает пребывание в нём некоторой меры истины, хотя бы и онтологически не самостоятельной. Грубо говоря, если материя есть зло, то то, что делает материю таковой, как она есть, может и не являться злом с необходимостью. Выше я не случайно назвал истину мерой, поскольку, упоминая эти познаваемые сущности, как бы исключённые из гилетического порядка бесконечного нестановления, присущего материи, мы неизбежно будем оперировать такими понятиями, как «гармония», «логос», «соотношение», «периодичность», «ритм» и т. п. Нетрудно заметить, что эти понятия чаще всего включаются, когда мы говорим о музыке, и сейчас я объясню, почему это важно. Художественный мир, коль скоро вопрос касается его преимущественно, будет неизбежно вторичным по отношению к миру, данному нам непосредственно, к миру феноменов. Говорим ли мы об идейном паттерне художественного мира, либо о сеттинге в широком смысле, как о сумме образов и понятий, ему свойственных, это всегда будет разговор о вариациях на тему мира-вообще, даже в случае самых экзотических и трансгрессивных художественных пространств. Удерживая это в уме, мы согласимся с тем, что сомнение в онтологической природе мира должны и будут распространяться и на художественный мир тоже, как на изначально вторичное по отношению к тому, что с большой вероятностью не существует, а в той мере, в какой существует, существует зря. Как вы догадываетесь, само такое понимание безусловно исключает какую-либо привязанность авторской интенции к тому, что именуется «содержанием» произведения, ко всему, что может быть передано, переведено и понято так же, как понятны слова в их словарном значении. Всё это, когда речь идёт о моих текстах, является в большой степени случайным, посторонним, контингентным, ненужным, но и, к несчастью, неизбежным, пока мы пользуемся языком, который обременён так называемым «значением». Что же остаётся? Остаётся игра с теми исключёнными из условий бытования материи вещами, с их распорядительной потенцией, вещами, которые пребывают в тёмной толще мира-гистеремы, изъяна, в качестве отражения иного мира, мира полноты (хотя при этом служат орудиями его, мира, порабощения; выше я уже говорил, что это чрезвычайно тёмный вопрос). Словом, так, как представлено в этих замечательных строках Вордсворта: «The swan on still St Mary’s lake / Floats double, swan and shadow». Умение отделить тень от озера есть, конечно, основное условие для вопрошания о судьбе и того, и другого. Именно поэтому я всегда настаивал на том, чтобы ту прозу, которую я писал некогда, рассматривали как музыкальные произведения, лишь по случайности записанные словами. Это совсем не очевидно, но это так. Рисунок ритма, чередование нарастания и затухания плотности текста, репетитивность, модуляции этоса, сквозные мотивы и параллельные темы, и, наконец, тишина как способ удержать целостность мысли — не только значили для меня больше, чем сюжет, фабула, образы или персонажи, весь этот бессмысленный набор литературоведческой готовальни, — это вообще было единственным, о чём я действительно заботился. Язык в общепринятом смысле здесь не большой помощник, к сожалению. (Наверное, для писателей такое заявление было бы самоубийственным. Слава богу, что я не из их числа.) Вообще говоря, идеальным был бы тот язык, текст на котором, если все его буквы заменить на произвольные символы юникода, не утерял бы ни грана смысла; но размышления об этом увели бы нас слишком в сторону. А чтобы завершить о бессодержательности как основе понимания, в том числе, моих текстов, не могу не вспомнить, что, например, Кант отказывал музыке в праве быть культурным явлением конкретно на основании того, что она ничего, в сущности, не значит. Звучит это, допустим, резонно. Но как враг всего кантианского я с удовлетворением смотрю на современность, которая «преумножила смыслы» столь решительно, что оказалась ими погребена заживо. Но мы пойдём дальше.
Продолжить чтение «104» →